Fotografía: Especial

“Canción sin Miedo” de Vivir Quintana abraza mujeres en lengua mixe

En ESPECIALES Magdiel Olano

PUEBLA, MÉXICO.- A lengua ayuujk (mixe), del municipio oaxaqueño de Santa María Tlahuitoltepec, fue traducida la “Canción sin Miedo” de Vivir Quintana, una melodía que desde su lanzamiento original el 7 de marzo de 2020, se convirtió en un himno de lucha para las mujeres.

La canción se liberó en las plataformas digitales desde el pasado primero de marzo en el contexto del Día Internacional de la Mujer.

 

Ver esta publicación en Instagram

 

Una publicación compartida de Vivir Quintana (@vivirquintana)


La traducción corrió a cargo de Leticia Gallardo Martínez, directora de la Banda Regional Femenil, una agrupación conformada por cerca de 40 mujeres indígenas de aquella región del país.

La nueva interpretación tiene la intención de que las adultas lo escuchen y analicen que es un derecho vivir en paz, pues en las comunidades indígenas aún existe mucha violencia de género “oculta”.

Para la realización del video, la propia Vivir Quintana viajó hasta la Sierra Mixe de Oaxaca en diciembre pasado para interpretar el tema con el acompañamiento de la banda femenil.

Desde su Instagram en un video para la presentación del estreno de la canción, la cantautora señaló que el tema de la violencia, feminicidios, y de salud que actualmente vive el país tiene que visibilizarse.

“No es un tema centralizado, tiene que ser visto por todo el mundo y mostrar que en todos lados se sufre”, dijo.

Deja un comentario

Your email address will not be published.

*

LO ÚLTIMO DE ESPECIALES

Ir Arriba