Fotografía: Magdiel Olano

“Flor de siete pétalos”, antología de mujeres poetas en lenguas originarias

En CAMALEONES Magdiel Olano

PUEBLA, MÉXICO.- Flor de siete pétalos es el título que recibe la antología de mujeres poetas en lenguas originarias donde conviven lo mismo versos en zoque o náhuatl que en zapoteco, tseltal, totonaco, tsotsil o mixteco.

La antología recién publicada por Ediciones del Espejo Somos, corrió a cargo del también escritor Martín Tonalmeyotl, quien en su esfuerzo por difundir el trabajo escritural en lenguas de México, compiló a siete poetas mexicanas, en siete idiomas distintos, con siete poemas cada una de ellas.

Fotografía: Magdiel Olano

Tonalmeyotl mencionó a LEVIATÁN que la idea del libro nació a partir de un encuentro que tuvo en la Ciudad de México donde con Claudia Molinari decidieron emprender el trabajo de reunir en una antología textos de poetas en disintas lenguas originarias.

Detalló que en un inicio se pensó hacerlo de “poetas rebeldes” sin distinción de género, quienes tuvieran algún compromiso con la lengua, con el pueblo, con la historia. Sin embargo se concretó en la reunión de siete femeninas que si bien no mantenían una corriente “rebelde”, sí son mujeres que se mantiene en la lucha por ser invisibilizadas:

“Mi propuesta fue que fuera sí gente rebelde pero mujeres por la cuestión de la invisibilidad, por los derechos que faltan por ganarse, pero además estábamos hablando de mujeres que vienen de pueblo, que vienen de Chiapas, de Oaxaca, de Guerrero, de Puebla”.

Así también para eliminar el estigma que aun hoy día permanece de solamente considerar como literatura mexicana aquella que está escrita en español, “nuestra propuesta fue trabajar con gente que vive en las orillas, que vive en las montañas, en la sierra, porque tienen un buen trabajo el problema es que se les sigue relegando, se les sigue haciendo a un lado y solamente se habla de literatura mexicana de aquello que se escribe en español”.

FOMENTO 

Dijo que la intención es que éste sea un detonante para que el lector se interese en seguir leyendo a las autoras, ya que de las compiladas cinco de ellas ya tienen trayectoria en el medio escrito.

“La intención de provocar que se acerquen a esta literatura, pero además este libro es el primer libro de este tipo en su medio. No hay ni un libro de este tipo ni en México ni en Centroamérica ni en ningún lado”.

La edición mantiene la propuesta escrita en las lenguas originarias y también incluye la traducción al español; además está ilustrado por dibujos de flores, para cada poeta tiene una una flor pintada de manera artesanal y cada una de ellas es distinta, lo que embellece la edición.

Las escritoras que participan en este libro son Mikeas Sánchez (zoque), Araceli Tecolapa (náhuatl), Irma Pineda (Zapoteco), Adriana López Adrianna Lopsa (tseltal), Cruz Alejandra Lucas Juarez (totonaco), Ruperta Bautista (tsotsil) y Celerina Sánchez (mixteco).

Deja un comentario

Your email address will not be published.

*

LO ÚLTIMO DE CAMALEONES

Ir Arriba